empollonの英語とか学習帳

このブログは僕の英語学習の内容や進捗、特に翻訳練習を記録するために始めました。ついでに、面白い人たちとの新たな出会いがあったら、なお嬉しいです。This will be to keep a record of my English practice progress. If I can get to know new interesting people through any interactions here, that’s also nice

英訳

日本語>英語 オリンピック時の東京の天候

この時期の天候は晴れる日が多く、且つ温暖であるため、アスリートが最高の状態でパフォーマンスを発揮できる理想的な気候である。 “The weather of this time of the year tends to be sunny and warm. It is the ideal weather in which athletes can perf…

日本語>英語 翻訳練習 0059 非常事態宣言 wiki

非常事態宣言Declaration of emergency 非常事態宣言(ひじょうじたいせんげん)とは、自然災害、感染症(伝染病・疫病)のパンデミック、原子力事故などの災害や、戦争、テロ、内乱、騒乱など、健康・生命・財産・環境などに危険が差し迫っている有事(緊急…

日本語>英語 翻訳練習 0058 部活 wiki

日本の学校教育の部活動Club activities in school education in Japan 定義Definition 日本の学校教育の「部活動」には定義があり、Club activities (Bukatsudo) in school education in Japan have a certain definition. 学習指導要領では、「部活動は、…

日本語>英語 翻訳練習 0057 安倍川 wiki

安倍川Abe river 静岡市にある一級河川A class A river located in Shizuoka city 安倍川(あべかわ)は、静岡県静岡市葵区および駿河区を流れる河川。Abe river is a river that runs through Aoi ward and Suruga ward in Shizuoka city, Shizuoka prefect…

日本語>英語 翻訳練習 0056 チョコモナカジャンボ wiki

チョコモナカジャンボは、森永製菓より販売されているアイスクリームである。Choco Monaka Jumbo is an ice cream product that MORINAGA & CO., LTD. sells. 概要Overview モナカのアイスに板チョコレートが挟まったアイスクリームである。It is a monaka* …

日本語>英語 翻訳練習 0055 つけめん wiki

つけ麺Tsukemen 麺をつゆにつけて食べるラーメンの一種A type of ramen that is served with noodles and a dipping sauce separately. つけ麺(つけめん)とは、麺をつゆにつけて食べるスタイルの麺類で、主にラーメンの一種として扱われる日本の麺料理であ…

日本語>英語 翻訳練習 0054 エアアジア・ジャパン wiki

エアアジア・ジャパン株式会社(AirAsia Japan)は、愛知県常滑市に本社を置く日本の格安航空会社(LCC)である。AirAsia Japan Co.,Ltd. is a Japanese low cost carrier(LCC) based in Tokoname city, Aichi prefecture. 2014年に設立されたもので、2011年…

日本語>英語 翻訳練習 0053 ルドルフ・シュタイナー wiki

ルドルフ・シュタイナー(Rudolf Steiner, 1861年2月27日 - 1925年3月30日(64歳没))は、バルカン半島のクラリェヴェク で生まれ、オーストリアやドイツで活動した神秘思想家、哲学者、教育者である。Rudolf Steiner(Feb.27, 1861 - Mar.30, 1925, died at…

日本語>英語 翻訳練習 0052 唯識wiki

唯識(ゆいしき、skt:विज्ञप्तिमात्रता Vijñapti-mātratā)とは、個人、個人にとってのあらゆる諸存在が、唯(ただ)、八種類の識によって成り立っているという大乗仏教の見解の一つである(瑜伽行唯識学派)。 Yuishiki(Concsiousness-only, skt:विज्ञप्त…

日本語>英語 翻訳練習 0051 鬼滅の刃wiki

鬼滅の刃Kimetsu no yaiba 日本の漫画、メディアミックス作品Japanese comic, media mix work 『鬼滅の刃』(きめつのやいば)は、吾峠呼世晴による日本の漫画。『週刊少年ジャンプ』(集英社)にて2016年11号から2020年24号まで連載された。略称は「鬼滅」…

日本語>英語 翻訳練習 0050 とかげ 5

わたしは竹切れをさがした。I looked for a bamboo stick. その尖端をナイフで掠め、ナイフと同じいくらいの鋭い刃拵えをした。I whittled its tip with a knife to make it as pointed as the knife. 指頭にさわると西洋剃刀くらいの刃あたりが麗朗として感…

日本語>英語 翻訳練習 0049 とかげ 4

そして眼の前にはとかげが三四疋這うていて、あぶらのように美しい肌を白い砂利の間に跼ませている。And before my nose, three or four lizards are crawling and creeping with their beautiful skins like oil into the white gravel. 何の音もない!They…

日本語>英語 翻訳練習 0048 とかげ 3

わたしは五六寸もあるかれらの奇体な原始的な姿を庭の内に見出すことが、何となく可愛らしく思われた。It somewhat seemed cute to me to find their bizarre, primitive figures of 5 or 6 sun long(1 sun = about 3 cm) in the yard. 手と足で砂利の上を這…

日本語>英語 翻訳練習 0047 とかげ 2

かれは唯待ち伏せをしているだけである。It just waits in ambush. ちょっとした物音にも直ぐ頭を曲げて物音のする方へ向ける。It immediately turns the head to the direction where there is a sound no matter how small it is. ……眼も一しょに動く。The…

日本語>英語 翻訳練習 0046 とかげ 1

とかげLizard 室生犀星Saisei Muro https://www.aozora.gr.jp/cards/001579/files/53536_54044.html わたしの今住んでいるところは、川原につづいた貸家で庭には樹も草もない。I’m living in a rent house near the riverside. There is neither tree nor gr…

日本語>英語 翻訳練習 0045 お金とピストル Money and Pistol

お金とピストルMoney and Pistol 夢野久作Kyusaku Yumeno 泥棒がケチンボの家へ入ってピストルを見せて、お金を出せと言いました。A burglar intruded into the house of a cheapskate. ケチンボは、「ただお金を出すのはいやだ。その短銃(ピストル)を売って…

縊死体 英訳 完成版 Dead Body by Hanging by Yumeno Kyusaku

I thank those who kindly gave corrections and suggestions on my translations! Because of your cooperations, this was completed! ----------- 縊死体Dead Body by Hanging 夢野久作Yumeno Kyusaku https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/2377_…

日本語>英語 翻訳練習 0044 縊死体 4

https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/2377_13516.html 「……………」“.............” ……それは紛(まご)う方ない私の死体であった。.... it was unmistakably my own corpse. バンドを梁(はり)に引っかけて、バットを啣えて、右手にマッチを、左手に新聞…

日本語>英語 翻訳練習 0043 縊死体 3

https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/2377_13516.html 空家の怪死体××踏切附近の廃屋の中で死後約一個月を経た半骸骨会社員らしい若い背広男 Mysterious Dead Body at Vacant HouseIn an abandoned house near xx railway crossing a half-skeleton…

日本語>英語 翻訳練習 0042 縊死体 2

https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/2377_13516.html それから私は、その娘の扱帯(しごき)を解いて、部屋の鴨居(かもい)に引っかけて、縊死を遂げたように装わせておいた。Next, I disguised it as a suicide by hanging with her obi untied off …

日本語>英語 翻訳練習 0041 縊死体 1

縊死体Dead Body by Hanging 夢野久作Yumeno Kyusaku どこかの公園のベンチである。I was sitting on a bench at some park 眼の前には一条の噴水が、夕暮の青空高く高くあがっては落ち、あがっては落ちしている。, seeing a streak of water from a fountai…

日本語>英語 翻訳練習 0039 鼻 1

禅智内供(ぜんちないぐ)の鼻と云えば、池(いけ)の尾(お)で知らない者はない。 Everyone knows about Zenchi Naigu’s nose in Ikenoo. 長さは五六寸あって上唇(うわくちびる)の上から顋(あご)の下まで下っている。It is about five or six “sun” long(1 sun =…

白昼夢 英訳 完成版 Daydream by Ranpo Edogawa

The following is the complete version of my translation of the novel Daydream, edited for including the corrections from some English speakers. I am really grateful to my fellow language learners on Hellotalk for kindly correcting my convo…

日本語>英語 翻訳練習 0038 白昼夢 9

「ね、いるでしょう。もっとよく私の可愛い女を見てやって下さい」 何がそうさせたのか。私はいつの間にか日覆の中へ這入(はい)っていた。“There she is. Please take a closer look at my babe”I wonder what made me do it, but I went inside the sunshad…

日本語>英語 翻訳練習 0037 白昼夢 8

男は又囁き声で始めた。The man began telling groaningly. 「それでもう、女はほんとうに私のものになり切って了ったのです。ちっとも心配はいらないのです。キッスのしたい時にキッスが出来ます。抱き締めたい時には抱きしめることも出来ます。私はもう、…

日本語>英語 翻訳練習 0034 白昼夢 7

「秘訣(ひけつ)なんだよ。秘訣なんだよ。死骸を腐らせない。……屍蝋というものになるんだ」「屍蝋」……ある医書の「屍蝋」の項が、私の目の前に、その著者の黴(かび)くさい絵姿と共に浮んで来た。“That is a secret method, a secret method, to prevent a cad…

日本語>英語 翻訳練習 0033 白昼夢 6

「諸君、あれは俺のことを触廻(ふれまわ)っているのだ。真柄太郎(まがらたろう)は人殺しだ、人殺しだ、そういって触廻(ふれまわ)っているのだ」 又笑い声が起った。“Everyone, that band is spreading around the news about me, saying that I, Taro Magara…

日本語>英語 翻訳練習 0031 白昼夢 5

「俺は心配で心配で」彼はそういって歌舞伎役者の様に首を振って「商売も手につかなんだ。俺は毎晩寝床の中で女房に頼んだ。手を合せて頼んだ」笑声(しょうせい)「どうか誓って呉れ。俺より外の男には心を移さないと誓って呉れ……併し、あの女はどうしても私…

日本語>英語 翻訳練習 0030 白昼夢 4

鬘の様に綺麗に光らせた頭髪の下に、中高の薤形の青ざめた顔、細い眼、立派な口髭で隈どった真赤な脣、その脣が不作法につばきを飛ばしてバクバク動いているのだ。Under shiny hair like a wig, there were a pale oval convex face, slant eyes, and red li…

日本語>英語 翻訳練習 0029 白昼夢 3

時々、重い荷馬車がゴロゴロと道路や、家々を震動させて私を追い越した。 Heavy horse-drawn wagons sometimes passed me, rumbling and shaking the road and houses. ふと私は、行手に当って何かが起っているのを知った。十四五人の大人や子供が、道ばたに…