empollonの英語とか学習帳

このブログは僕の英語学習の内容や進捗、特に翻訳練習を記録するために始めました。ついでに、面白い人たちとの新たな出会いがあったら、なお嬉しいです。This will be to keep a record of my English practice progress. If I can get to know new interesting people through any interactions here, that’s also nice

日本語>英語 翻訳練習 0047 とかげ 2

かれは唯待ち伏せをしているだけである。
It just waits in ambush.

 

ちょっとした物音にも直ぐ頭を曲げて物音のする方へ向ける。
It immediately turns the head to the direction where there is a sound no matter how small it is.

 

……眼も一しょに動く。
The eyes move at the same time.

 

あぶらのように柔らかいからだが砂利の間にたらりと零れると、すぐ這い出して行くのである。
The body, which is soft like oil, drops in gravel, and crawls out in no time.

 

そしては又立ち停(ど)まって眩しい夏の日光の中にうずくまっている。
It stops again and crouches in the bright summer sunshine.

 

 わたしは始め二三疋くらいだろうと思っていたが、ところどころの石垣の間から出るのを交ぜると十疋くらいは居ると思った。
I initially speculated that there would be two or three of them at most, but counting some that peeked between crevices of the stone wall, there would be about ten lizards.

 

かれらは二疋ずつ追いかけ合ったりして、庭先きの森閑とした昼過ぎに、寂しい忌み嫌いされるその姿を現わした。They would show their solitary, hated figures in a quiet early afternoon while running after one another in a pair.


https://www.aozora.gr.jp/cards/001579/files/53536_54044.html