empollonの英語とか学習帳

このブログは僕の英語学習の内容や進捗、特に翻訳練習を記録するために始めました。ついでに、面白い人たちとの新たな出会いがあったら、なお嬉しいです。This will be to keep a record of my English practice progress. If I can get to know new interesting people through any interactions here, that’s also nice

日本語>英語 翻訳練習 0043 縊死体 3

https://www.aozora.gr.jp/cards/000096/files/2377_13516.html


空家の怪死体
××踏切附近の廃屋の中で
死後約一個月を経た半骸骨
会社員らしい若い背広男

Mysterious Dead Body at Vacant House
In an abandoned house near xx railway crossing a half-skeletonized body presumably a month after death was found : it was a young man dressed in a suit like an office worker.

 

 私はこの新聞記事を掴むと、夢中で公園を飛び出した。
I grabbed the newspaper and rushed out of the park frantically.

 

そうしてどこをどうして来たものか、××踏切り附近の思い出深い廃家の前に来て、茫然と突っ立っていた。
And without knowing how, I came and stood absentmindedly in front of the abandoned house near xx railway crossing that brought back a lot of memories.

 

 私はやがて、片手に掴んだままの新聞紙に気が付くと、慌てて前後を見まわした。
Before long, when I realized the newspaper that I was grabbing in my hand, I looked around hastily.

 

そうして誰も通っていないのを見澄ますと、思い切って表の扉(と)を開いて中に這入(はい)った。
Making sure that nobody was walking by, I decided to open the front door and enter the house.

 

 空家の中は殆んど真暗であった。
It was nearly pitch black inside.

 

その中を探り探り娘の死体を吊るしておいた奥の八畳の間(ま)へ来て、マッチを擦って見ると……。
I groped in the dark and reached the room of 8 tatami mats where I hung the cadaver of the girl, and I stroke a match....