empollonの英語とか学習帳

このブログは僕の英語学習の内容や進捗、特に翻訳練習を記録するために始めました。ついでに、面白い人たちとの新たな出会いがあったら、なお嬉しいです。This will be to keep a record of my English practice progress. If I can get to know new interesting people through any interactions here, that’s also nice

日本語>英語 翻訳練習 0052 唯識wiki

唯識(ゆいしき、skt:विज्ञप्तिमात्रता Vijñapti-mātratā)とは、個人、個人にとってのあらゆる諸存在が、唯(ただ)、八種類の識によって成り立っているという大乗仏教の見解の一つである(瑜伽行唯識学派)。

Yuishiki(Concsiousness-only, skt:विज्ञप्तिमात्रता Vijñapti-mātratā)is one of Mahayana Buddhist perspectives that all the beings are only composed of eight types of consciousness(Yogachara).

 

ここで、八種類の識とは、五種の感覚(視覚、聴覚、嗅覚、味覚、触覚)、意識、2層の無意識を指す。
These eight types of consciousness are five types of senses(sight, hearing, smell, taste, touch), mind and two-layered unconscious mind.

 

よって、これら八種の識は総体として、ある個人の広範な表象、認識行為を内含し、あらゆる意識状態やそれらと相互に影響を与え合うその個人の無意識の領域をも内含する。
Hence, these eight types of consciousness as a whole includes a broad range of representational and cognitive acts of a certain individual, and even all the conscious states and unconscious realm that interacts with them in the individual.

 

あらゆる諸存在が個人的に構想された識でしかないのならば、それら諸存在は主観的な存在であり客観的な存在ではない。

If all the beings are merely consciousness comprised individually, they ought to be subjective beings and are not objective ones.

 

それら諸存在は無常であり、時には生滅を繰り返して最終的に過去に消えてしまうであろう。

All the beings are evanescent, and at some point after the repetitions of birth and death, they will eventually disappear in the past.

 

即ち、それら諸存在は「空」であり、実体のないものである(諸法空相)。
Namely, all the beings are “empty” and insubstantial(emptiness of all dharmas).


このように、唯識大乗仏教の空の思想を基礎に置いている。
Therefore, consciousness-only is based on the thought of emptiness of Mahayana Buddhism.

 

また、唯識と西洋哲学でいう唯心論とは、基本的にも、最終的にも区別される。
And consciousness-only is distinguished from spiritualism in western philosophy.

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%94%AF%E8%AD%98?wprov=sfti1