empollonの英語とか学習帳

このブログは僕の英語学習の内容や進捗、特に翻訳練習を記録するために始めました。ついでに、面白い人たちとの新たな出会いがあったら、なお嬉しいです。This will be to keep a record of my English practice progress. If I can get to know new interesting people through any interactions here, that’s also nice

日本語>英語 翻訳練習 0025 白昼夢 1

I started translating a new Japanese novel into English.
—————
白昼夢
Daydream

 

江戸川乱歩


 あれは、白昼の悪夢であったか、それとも現実の出来事であったか。
It would be a bad dream in broad daylight or a real event.

 

 晩春の生暖い風が、オドロオドロと、火照った頬に感ぜられる、蒸し暑い日の午後であった。
It was a steaming hot afternoon when you could overly feel a lukewarm, late-spring breeze on your burning cheeks.

 

 用事があって通ったのか、散歩のみちすがらであったのか、それさえぼんやりとして思い出せぬけれど、私は、ある場末の、見る限り何処どこまでも何処までも、真直に続いている、広い埃っぽい大通りを歩いていた。
I was walking on the broad, dusty main street that went straight without a visible end on the outskirts of a town. My memories of back then are blurry and I can’t remember whether I had some agenda or passed by on the way of a stroll.

 

 洗いざらした単衣物の様に白茶けた商家が、黙って軒を並べていた。
Discolored store buildings like a washed-out unlined kimono stood side by side quietly.

 

三尺のショーウインドウに、埃でだんだら染めにした小学生の運動シャツが下っていたり、碁盤の様に仕切った薄っぺらな木箱の中に、赤や黄や白や茶色などの、砂の様な種物を入れたのが、店一杯に並んでいたり、狭い薄暗い家中が、天井からどこから、自転車のフレームやタイヤで充満していたり、そして、それらの殺風景な家々の間に挟まって、細い格子戸の奥にすすけた御神燈の下った二階家が、そんなに両方から押しつけちゃ厭だわという恰好をして、ボロンボロンと猥褻な三味線の音を洩らしていたりした。
In the shopwindows of three “jaku” long (approx. 0.9 m) of different stores, there were a variety of goods : in one place, some kid’s athletic shirts dyed with certain geographic patterns were hanging; in another, there were aligned all over the place, some assortments of sand-like seeds of different colors such as red, yellow, white and brown packaged in a thin box partitioned in a grid pattern inside; the narrow, dimly lit inside of another store was filled with bike frames and tires from floor to ceiling. Among those dreary buildings, a two-story house was stuck in the middle : behind a thin lattice door, there were faded lanterns hanging ; the house appeared as if it was saying “I don’t want to be pressed from both sides so much”, and from there, unsophisticated twanging sound of shamisen (a type of Japanese stringed instrument) was wafting.


https://www.aozora.gr.jp/cards/001779/files/57192_59570.html