empollonの英語とか学習帳

このブログは僕の英語学習の内容や進捗、特に翻訳練習を記録するために始めました。ついでに、面白い人たちとの新たな出会いがあったら、なお嬉しいです。This will be to keep a record of my English practice progress. If I can get to know new interesting people through any interactions here, that’s also nice

日本語>英語 翻訳練習 0025 蜘蛛の糸 8

そんな事があったら、大変でございます。が、そう云う中にも、罪人たちは何百となく何千となく、まっ暗な血の池の底から、うようよと這い上って、細く光っている蜘蛛の糸を、一列になりながら、せっせとのぼって参ります。今の中にどうかしなければ、糸はまん中から二つに断れて、落ちてしまうのに違いありません。
If such an accident happened, it would be all over for him. In the meantime, hundreds of thousands of sinners were crawling up from the dark bottom of the pond of blood and climbing up the shiny fine thread of spider in a single line. It could break off in half and he would fall down unless he did something before it would be too late

 

 そこでカンダタは大きな声を出して、「こら、罪人ども。この蜘蛛の糸は己のものだぞ。お前たちは一体誰に尋いて、のぼって来た。下りろ。下りろ。」と喚わめきました。
And then, “Hey, sinners. This spider’s thread is mine. Who told you guys to climb up here? Get off!”, Kandata bellowed.

 

 その途端でございます。今まで何ともなかった蜘蛛の糸が、急にカンダタのぶら下っている所から、ぷつりと音を立てて断れました。
It was at that precise moment that the thread that had seemed unaffected suddenly broke off from the place where Kandata was hanging.

 

ですからカンダタもたまりません。あっと云う間もなく風を切って、独楽のようにくるくるまわりながら、見る見る中に暗の底へ、まっさかさまに落ちてしまいました。
For, there was nothing he could do. In a blink of an eye, he plummeted into the darkness of the ground, zipping through the air and spinning round and round like a top.

 

 後にはただ極楽の蜘蛛の糸が、きらきらと細く光りながら、月も星もない空の中途に、短く垂れているばかりでございます。
After that, a heavenly spider’s thread remained hanging short with a thin glimmer in the dark sky with no star and moon.

 

 御釈迦様は極楽の蓮池のふちに立って、この一部始終をじっと見ていらっしゃいましたが、やがてカンダタが血の池の底へ石のように沈んでしまいますと、悲しそうな御顔をなさりながら、またぶらぶら御歩きになり始めました。
Shakyamuni Buddha, standing on the rim of the lotus pond, was watching every detail of that. When he saw Kandata eventually sink in the pond of blood like a stone, he made a sad face and began wandering again.

 

自分ばかり地獄からぬけ出そうとする、カンダタの無慈悲な心が、そうしてその心相当な罰をうけて、元の地獄へ落ちてしまったのが、御釈迦様の御目から見ると、浅間しく思召されたのでございましょう。
It would seem shameful to Shakyamu that Kandata fell into hell again as a suitable punishment for his merciless thought that he tried to only get himself out of hell.

 

 しかし極楽の蓮池の蓮は、少しもそんな事には頓着致しません。その玉のような白い花は、御釈迦様の御足のまわりに、ゆらゆら萼を動かして、そのまん中にある金色の蕊からは、何とも云えない好い匂が、絶間あたりへ溢れて居ります。極楽ももう午に近くなったのでございましょう。

 


Heavenly lotus flowers in the pond nonetheless seemed unchanged. Those white flowers like a jewel were swinging its calyces. An indescribably pleasant fragrance from the golden pistils in their centers was permeating the air. It seemed to be close to noon in heaven.

End


https://www.aozora.gr.jp/cards/000879/files/92_14545.html