empollonの英語とか学習帳

このブログは僕の英語学習の内容や進捗、特に翻訳練習を記録するために始めました。ついでに、面白い人たちとの新たな出会いがあったら、なお嬉しいです。This will be to keep a record of my English practice progress. If I can get to know new interesting people through any interactions here, that’s also nice

英語日記 胸の痛み、日本のコロナ検査

I took a day off today to go see a doctor because my left chest slightly hurts. The pain started yesterday and hasn’t disappeared until now. Probably it’s nothing because it’s a quite mild pain.

 

The good part of Japan’s healthcare system is that you can consult with doctors at a low cost, that is, the majority of the cost is covered by the national health insurance. This is why I’m going to see a doctor today. I believe this system greatly contributes to the public welfare. However, because of the aging of the society where the fewer number of youth are expected to support the financial burden to give healthcare for the greater number of elderly, some claim that the system wouldn’t be able to sustain due to growing cost. This being said, as long as I can make a good use of the system, I’ll just use it.

 

As for the healthcare system, one thing that is really strange to me is that as many COVID-19 tests seem to be not happening in Japan as in some other countries. There are some vocal experts on the internet who claim that the increase of tests will create extra work for medical workers and could overwhelm them, and it would be less effective to test asymptomatic people and they might as well focus on investing limited resources for treatment or other things. Along with this light, the government seemingly tried to restrain the number of tests for some period from the beginning of the pandemic. They seem to have changed the policy, but I’m not sure if the change is actually happening.

日本語>英語 翻訳練習 0057 安倍川 wiki

安倍川
Abe river

 

静岡市にある一級河川
A class A river located in Shizuoka city


安倍川(あべかわ)は、静岡県静岡市葵区および駿河区を流れる河川。
Abe river is a river that runs through Aoi ward and Suruga ward in Shizuoka city, Shizuoka prefecture.

 

一級水系安倍川の本流である。
It is the main river of Abe river designated as class A.

 

清流としても有名で、その伏流水は静岡市の水道水にも使われている。
It is famous for its limpid stream and its underground water is used for tap water in Shizuoka city.

 

大河川でありながら本流・支流にひとつもダムが無い珍しい川である。
It is a rare river where there is no dam on either the main river or tributaries despite being a major river.

 

f:id:empollon01:20201203192700j:image

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E5%80%8D%E5%B7%9D?wprov=sfti1

プライバシーポリシー

当サイトに掲載されている広告について

 

当サイトでは、第三者配信の広告サービス(GoogleアドセンスA8.netAmazonアソシエイトバリューコマース、もしもアフィリエイト、afb(アフィb)、アクセストレード)(予定)を利用しています。


このような広告配信事業者は、ユーザーの興味に応じた商品やサービスの広告を表示するため、当サイトや他サイトへのアクセスに関する情報 『Cookie』(氏名、住所、メール アドレス、電話番号は含まれません) を使用することがあります。

 

当サイトが使用しているアクセス解析ツールについて

 

当サイトでは、Googleによるアクセス解析ツール「Googleアナリティクス」を利用しています。
このGoogleアナリティクスはトラフィックデータの収集のためにCookieを使用しています。


このトラフィックデータは匿名で収集されており、個人を特定するものではありません。

 

この機能はCookieを無効にすることで収集を拒否することが出来ますので、お使いのブラウザの設定をご確認ください。

 

当サイトへのコメントについて

 

当サイトでは、スパム・荒らしへの対応として、コメントの際に使用されたIPアドレスを記録しています。

 

これはブログの標準機能としてサポートされている機能で、スパム・荒らしへの対応以外にこのIPアドレスを使用することはありません。

また、メールアドレスとURLの入力に関しては、任意となっております。

加えて、次の各号に掲げる内容を含むコメントは管理人の裁量によって削除する事があります。

 

特定の自然人または法人を誹謗し、中傷するもの。
極度にわいせつな内容を含むもの。
禁制品の取引に関するものや、他者を害する行為の依頼など、法律によって禁止されている物品、行為の依頼や斡旋などに関するもの。
その他、公序良俗に反し、または管理人によって承認すべきでないと認められるもの。


免責事項

 

当サイトで掲載している画像の著作権・肖像権等は各権利所有者に帰属致します。権利を侵害する目的ではございません。記事の内容や掲載画像等に問題がございましたら、各権利所有者様本人が直接メールでご連絡下さい。確認後、対応させて頂きます。

当サイトからリンクやバナーなどによって他のサイトに移動された場合、移動先サイトで提供される情報、サービス等について一切の責任を負いません。

当サイトのコンテンツ・情報につきまして、可能な限り正確な情報を掲載するよう努めておりますが、誤情報が入り込んだり、情報が古くなっていることもございます。

当サイトに掲載された内容によって生じた損害等の一切の責任を負いかねますのでご了承ください。

 

プライバシーポリシーの変更について

 

当サイトは、個人情報に関して適用される日本の法令を遵守するとともに、本ポリシーの内容を適宜見直しその改善に努めます。

修正された最新のプライバシーポリシーは常に本ページにて開示されます。

 

運営者:empollon

 

日本語>英語 翻訳練習 0056 チョコモナカジャンボ wiki

チョコモナカジャンボは、森永製菓より販売されているアイスクリームである。
Choco Monaka Jumbo is an ice cream product that MORINAGA & CO., LTD. sells.


概要
Overview

 

モナカのアイスに板チョコレートが挟まったアイスクリームである。
It is a monaka* ice cream in the middle of which a chocolate bar is placed.

*monaka is a Japanese sweet that consists of azuki bean paste and crisp wafers made from mochi. But in this article, it only refers to its wafers.

 

真ん中に挟まっているチョコレートの他にアイスの水分がモナカに移り、ふやける事を防ぐため、モナカの内側にはチョコレートオイルがコーティングされている。
Aside from the chocolate in the middle, the inside of monaka is coated with chocolate oil so that the monaka will not get soaked with the liquid from ice cream .

 

1972年、チョコモナカとして販売を開始。
It was launched as Choko Monaka in 1972.

 

チョコレートメーカーならではのアイスをテーマに開発された。
They developed it with an attempt to produce an ice cream unique to a chocolate manufacturer.

 

当時はモナカの内側にチョコスプレーをかけただけであった。
At the beginning, there was not a chocolate bar but chocolate was merely sprayed on the inside of monaka.

 

現在のようにチョコレートが挟まれるようになったのはチョコモナカジャンボと名称を改めた1996年からである。
The current style of a chocolate bar placed in the middle started in 1996 when the product was renamed as Choco Monaka Jumbo.

 

以後も商品名は変わらずともキャッチコピーが度々変わっている。
Since then, the product name has not changed, but the tag line has.

 

「パリパリ」食感が売りなため、製造から店頭に並ぶまで「5日以内」を目標にしている。
Because “pari pari(crunchy)” texture is the selling point of the product, they set themselves the goal of delivering the products “within five days” from its production to lining them up at a store.

 

f:id:empollon01:20201128180031j:image

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%81%E3%83%A7%E3%82%B3%E3%83%A2%E3%83%8A%E3%82%AB%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%9C?wprov=sfti1

日本語>英語 翻訳練習 0055 つけめん wiki

つけ麺
Tsukemen

 

麺をつゆにつけて食べるラーメンの一種
A type of ramen that is served with noodles and a dipping sauce separately.

 

つけ麺(つけめん)とは、麺をつゆにつけて食べるスタイルの麺類で、主にラーメンの一種として扱われる日本の麺料理である。
Tsukemen is a type of noodle and is served in the style in which noodles are to be dipped in a sauce at the moment of eating. It is a Japanese noodle dish and is mainly categorized as a type of ramen.

 

店によってはもりそば、つけそば、ザルとメニューに記される。
At some restaurants, it might be listed on the menu with a different name such as Morisoba, Tsukesoba or Zaru.

 

f:id:empollon01:20201125201048j:image

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%81%A4%E3%81%91%E9%BA%BA?wprov=sfti1

日本語>英語 翻訳練習 0054 エアアジア・ジャパン wiki


エアアジア・ジャパン株式会社(AirAsia Japan)は、愛知県常滑市に本社を置く日本の格安航空会社(LCC)である。
AirAsia Japan Co.,Ltd. is a Japanese low cost carrier(LCC) based in Tokoname city, Aichi prefecture.

 

2014年に設立されたもので、2011年から2013年にかけて同社名であった航空会社(後のバニラ・エア)とは別の法人である。
It was established in 2014 and is a different corporate body than another carrier that had the same corporate name from 2011 to 2013 (later renamed Vanilla Air Inc.).

 

新型コロナウイルスの感染拡大の影響などによる経営悪化のため、2020年11月17日に自己破産を申請した。
Due to the worsening performance impacted by the spread of infections of the novel coronavirus, the corporate filed for voluntary bankruptcy on November 11th, 2020.


*添削

Due to the worsening performance impacted by the spread of infections of the novel coronavirus, the corporate filed for voluntary bankruptcy on November 11th, 2020.

corrections:

Due to worsening performance impacted by the spread of infections of the novel coronavirus, the corporation filed for voluntary bankruptcy on November 11th, 2020.

 

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%A2%E3%82%A2%E3%82%B8%E3%82%A2%E3%83%BB%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%83%91%E3%83%B3?wprov=sfti1

 

 

英語日記 言語交換

We are supposed to talk in each language for 20 minutes.

 

During the English time, you mostly listen to what I say, taking notes of necessary, and at the end of English time, show the points that I made mistakes, corrections or suggestions how to say something.

I’ll do the same for the Japanese time.

 

The usage of video is preferable since it’s challenging for me to speak to someone without knowing his or her facial expressions.

 

*添削

During the English time, you mostly listen to what I say, taking notes of necessary, and at the end of English time, show the points that I made mistakes, corrections or suggestions how to say something.

Corrections:

During the English time, you mostly listen to what I say, taking notes if necessary, and at the end of English time, show the points where I made mistakes, then correct or suggest me on how to say something.

 

The usage of video is preferable since it’s challenging for me to speak to someone without knowing his or her facial expressions.

Corrections:

The usage of video (video call) is preferable since it’s challenging for me to speak to someone without knowing his or her facial expressions.