empollonの英語とか学習帳

このブログは僕の英語学習の内容や進捗、特に翻訳練習を記録するために始めました。ついでに、面白い人たちとの新たな出会いがあったら、なお嬉しいです。This will be to keep a record of my English practice progress. If I can get to know new interesting people through any interactions here, that’s also nice

英語日記 長男が中学へ

It’s been a while since I stopped writing journals in English as often as before.

以前ほど頻繁には英語で文章を書かなくなってからしばらく経った。

 

These days, I feel like it’s bothersome to come up with what to write about.

この頃は、何を書くべきか考えるのがちょっとめんどくさい。

 

I have a hard time conjuring up the motivation.

なかなかやる気が出ない。

 

It feels that my life is boring and I don’t have a lot of things worthy to note.

自分の生活がつまらなくて、とりわけ書くに値することがないという感じだ。

 

Speaking of recent events in my family, my eldest son started going to junior high.

僕の家族の最近の出来事について言えば、長男が中学に行き始めた。

 

Now he wears a school uniform when he goes to school.

今では長男は学校に行くのに学校の制服を着ている。

 

We bought a quite oversized uniform for him so he can continue to wear it all through three years of junior high.

長男が中学3年間着続けることができるように、僕らはかなり大きめの制服を買った。

 

Therefore, it doesn’t fit him at all as of now.

だから、現時点で制服は全く長男のサイズに合っていない。

 

He might grow to the point of surpassing the size of the uniform and we might have to buy another one, but that’s probably a welcome occurrence.

もしかすると、長男が制服サイズ以上に成長することもあり得て、もう一着買わなければならないかもしれないが、たぶんそれは歓迎すべきことだ。

 

As we saw my son healthily growing, my wife and I discussed whether we should try to give him some sex education.

長男がすくすくと育つのを見て、妻と僕は、彼に何か性教育を試みるべきじゃないか話し合った。

 

Especially, she worried that he would be faced with a flood of information from the internet and friends in junior high.

特に、妻は長男がインターネットや中学の友達から大量の情報に直面することを心配していた。

 

It’s probably just common that kids learn things from experience, but in Japan, I remember, there is not much of such education in school, and sometimes, parents might regret that they didn’t make some efforts, and so I decided to talk about some details from what it is to how you do it to why and so on.

子供が経験から物事を学ぶことはたぶん普通のことだが、自分が覚えている限り、日本では学校でそういう教育があまりなくて、時には両親は自分たちで伝える努力をしなかったことを後悔するようなことがあるかもしれない。そういうことで、(長男と)それが何なのか、どうやってするのか、なぜするのか等々、ある程度詳しく話すことに決めた。

 

On my end, it was kinda awkward, but he kept listening to me in a usual manner.

こちらとしては、何だか気まずかったが、長男はいつも通りの態度で聞き続けた。

 

We talked for over half an hour.

僕らは30分以上話した。

 

I’m not sure to what extent he did understand me.

長男がどの程度僕の説明を理解したのかわからない。

 

I might have explained too many things at once while I drew some body parts and stuff on the paper.

一度にたくさんのことを説明しすぎたかもしれない。身体の部分とかを紙に書いたりもした。

 

Hopefully my explanation will be somewhat beneficial for him in the future.

僕の説明が将来彼にとって何かしら有益なものになってほしい。